< Йов 33 >

1 Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
2 Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
3 Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
4 Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
5 Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
6 Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
7 Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
8 Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
9 „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
10 Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
11 У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
12 Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
13 Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
14 Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
15 у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
16 тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
17 щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
18 щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
19 І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
20 І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
21 Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
22 І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
23 Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
24 то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
25 Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
26 Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
27 Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
28 Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
29 Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
30 щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
31 Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
32 Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
33 Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.

< Йов 33 >