< Йов 33 >

1 Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.

< Йов 33 >