< Йов 33 >
1 Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.