< Йов 29 >
1 І Йов далі вів мову свою та й сказав:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 „О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.