< Йов 28 >
1 Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“і море звіщає: „Вона не зо мною!“
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
God has understood its way, And He has known its place.
24 Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”