< Йов 26 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
Ganoon mo natulungan ang isang walang kapangyarihan! Ganoon mo iniligtas ang bisig na walang kalakasan!
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Ganoon mo pinayuhan ang isang walang karunungan at ipinahayag sa kaniya ang tamang kaalaman!
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Kaninong tulong ang tinutukoy mo? Kaninong espiritu ang lumabas mula sa iyo?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Tumugon si Bildad, “Ang mga namatay, ang mga kaluluwa, ay nanginginig, ang mga naninirahan sa ilalim ng karagatan.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
Hubad ang Sheol sa harap ng Diyos; mismong ang pagkawasak ay walang panakip laban sa kaniya. (Sheol )
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Inuunat niya ang hilaga sa walang laman na kalawakan at ibinibitin ang daigdig sa gitna ng kawalan.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Binibigkis niya ang mga tubig sa kaniyang mga makapal na ulap, pero hindi sumasabog ang mga ulap sa ilalim nila.
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Tinatakpan niya ang mukha ng buwan at inilalatag dito ang kaniyang mga ulap.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Umukit siya ng isang pabilog na hangganan sa ibabaw ng mga tubig bilang guhit sa pagitan ng liwanag at kadiliman.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Nanginginig ang mga haligi ng langit at nabibigla sa kaniyang pagsasaway.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Pinakalma niya ang dagat sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan; sa pamamagitan ng kaniyang pang-unawa, winasak niya si Rahab.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Sa pamamagitan ng kaniyang hininga, pinagliwanag niya ang kalangitan mula sa mga bagyo; ang mga kalangitan ay pinagliwanag mula sa mga bagyo; sinaksak ng kaniyang kamay ang tumatakas na ahas.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Tingnan mo, ang mga ito ay mga palawit lamang ng kaniyang mga pamamaraan; kay hinang bulong ang naririing natin mula sa kaniya! Sino ang makakaunawa sa kulog ng kaniyang kapangyarihan?