< Йов 26 >

1 А Йов відповів та й сказав:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?

< Йов 26 >