< Йов 26 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?