< Йов 24 >

1 Для чо́го часи́ не заховані від Всемогу́тнього? Ті ж, що знають Його, Його днів не побачать!
Почто же Господа утаишася часы,
2 Пересо́вують ме́жі безбожні, стадо грабують вони та пасу́ть,
нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
3 займають осла в сироти́ни, беруть у заста́ву вола від удовиць.
Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
4 вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
5 Тож вони, бідарі́, немов дикі осли на пустині, вихо́дять на працю свою, здобичі шукаючи, — степ йому хліба дає для дітей.
изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
6 На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного,
Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
7 на́го ночують вони, без одежі, і не мають вкриття́ собі в холоді,
нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
8 мокнуть від зливи гірсько́ї, а засло́ни не маючи, скелю вони обіймають.
каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
9 Сироту́ відривають від перс, і в заста́ву беруть від убогого.
восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
10 Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́.
нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
11 Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони!
в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
12 Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги.
Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
13 Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять.
На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
14 На світа́нку встає душогу́б, замордо́вує бідного та злидаря́, а ніч він прово́дить, як зло́дій.
Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
15 А перелю́бника око чекає смерка́ння, говорячи: „Не побачить мене жодне око!“і засло́ну кладе на обличчя.
И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
16 Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони,
Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
17 бо ра́нок для них усіх ра́зом — то те́мрява, і знають вони жахи те́мряви.
яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
18 Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів.
Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
19 Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників! (Sheol h7585)
рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol h7585)
20 Забуде його лоно матері, буде жерти черва́ його, мов солодо́щі, більше не буде він зга́дуваний, — і безбожник поламаний буде, мов де́рево!
Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
21 Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
22 А міццю своєю він тягне могутніх, — коли він встає, то ніхто вже не певний свойо́го життя!
Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
23 Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
24 піді́ймуться трохи — й не має вже їх, бо понижені. Як усе, вони гинуть, — і зрі́зуються, немов та колоско́ва голо́вка.
Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
25 Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“
Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?

< Йов 24 >