< Йов 23 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.