< Йов 23 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Job respondió:
2 „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.

< Йов 23 >