< Йов 23 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Wasephendula uJobe wathi:
2 „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
5 розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
8 Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
9 на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
11 Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
12 Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
13 Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
14 бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
16 А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
17 бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.