< Йов 23 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Waphendula uJobe wathi:
2 „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
“Lalamuhla ukusola kwami kulokhu kubuhlungu kabi, isandla sakhe siyasinda loba ngibubula kangaka.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
Ngabe ngiyakwazi lapho engingamfumana khona; aluba nje bengingaya emzini wakhe!
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Bengizayibeka kuhle indaba yami phambi kwakhe ngigcwalise umlomo wami ngamazwi empikiswano.
5 розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Bengizakuzwa ukuthi yena uphendula athini, ngikuhlolisise lokho akutshoyo.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Kambe angangiphikisa ngamandla na? Hatshi, angazake angethese cala.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Lapho umuntu oqotho ubengendlala indaba yakhe phambi kwakhe, njalo bengizakhululwa lanini kumahluleli wami.
8 Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
Kodwa nxa ngisiya empumalanga, yena kakho khona; nxa ngisiya entshonalanga, kangimfumani khona.
9 на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Nxa esemsebenzini enyakatho, kangimboni; angaphendukela eningizimu, kangiboni lokuthi tshazi kwakhe.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Kodwa uyayazi indlela engihamba ngayo; nxa esengilingile, ngizaphuma senginjengegolide.
11 Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Inyawo zami bezilokhu zilandelana lezinyathelo zakhe; ngalela endleleni yakhe angaze ngaphambuka.
12 Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Angigudlukanga emilayweni yezindebe zakhe; ngiwenze igugu amazwi omlomo wakhe ukwedlula isinkwa sami sansukuzonke.
13 Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Kodwa uzimele yedwa, ngubani ongaphikisana laye na? Uyenza loba yini ayifunayo.
14 бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Uyagcwalisa isimiso sakhe ngami, njalo manengi amacebo anjalo awagcinileyo.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Yikho-nje ngithuthumela ukuma phambi kwakhe; ngithi ngingakukhumbula konke lokhu ngimesabe.
16 А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
UNkulunkulu usenze inhliziyo yami yaphela amandla; uSomandla usengethusile.
17 бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Kodwa kawuyikungithulisa umnyama lo, umnyama lo onzima ovala ubuso bami.”

< Йов 23 >