< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Pagkatapos sumagot si Elifaz ang taga-Teman at sinabing,
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
“Magiging kagamit-gamit ba ang tao sa Diyos? Magiging kagamit-gamit ba ang matalino sa kaniya?
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Kasiyahan ba para sa Makapangyarihan kung ikaw ay matuwid? Kapakinabangan ba para sa kaniya kung ginawa mong tuwid ang iyong pamamaraan?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Dahil ba sa iyong paggalang para sa kaniya kaya ka niya sinasaway at dinadala sa paghuhukom?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Hindi ba napakatindi ng kasamaan mo? Wala bang katapusan ang mga kasalanan mo?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Dahil naningil ka ng pangseguridad mula sa kapatid mong lalaki nang walang dahilan; hinubaran mo ang isang tao.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Hindi mo binigyan ng tubig na maiinom ang mga nanghihina; nagdamot ka ng tinapay mula sa mga nagugutom
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
bagaman ikaw, isang makapangyarihan, ay nagmamay-ari ng mundo, bagaman ikaw, na taong pinaparangalan, ay namumuhay dito.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Pinaalis mo ang mga balo nang walang dala; nabali ang mga bisig ng mga walang ama.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Kaya, nakapaligid sa iyo ang mga patibong, at binabagabag ka ng hindi inaasahang mga takot.
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
Mayroong kadiliman, para hindi ka makakita; binabalutan ka ng kasaganaan ng mga tubig.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Hindi ba't nasa kalangitan ang Diyos? Pagmasdan mo ang taas ng mga tala, napakataas nila!
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Sinasabi mo, 'Ano bang alam ng Diyos? Kaya ba niyang humatol sa makapal na kadiliman?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Binabalutan siya ng makapal na mga ulap, para hindi niya tayo makita; lumalakad siya sa ibabaw ng arko ng langit.'
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Papanatilihin mo ba ang dating daan kung saan lumakad ang masamang mga tao—
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
ang mga dinampot palayo sa panahon nila, ang mga tinangay ang pundasyon katulad ng ilog,
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
ang mga nagsabi sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin'; ang mga nagsabing, 'Ano ba ang kayang gawin ng Makapangyarihan sa atin?'
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Pero pinuno niya ang kanilang mga tahanan ng mabubuting bagay; malayo sa akin ang mga balak ng mga masama.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Nakikita ang kanilang kapalaran ng mga taong tuwid at nagagalak; pinagtatawanan sila ng mga taong walang sala para hamakin.
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
Sinasabi nila, 'Siguradong pinuputol ang mga tumayo laban sa atin; tinupok ng apoy ang kanilang mga pagmamay-ari.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Ngayon, sumang-ayon ka sa Diyos at makipagpayapaan sa kaniya; sa ganoong paraan, darating sa iyo ang kabutihan.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Pakiusap, tanggapin mo ang tagubilin mula sa kaniyang bibig; ingatan mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Kung babalik ka sa Makapangyarihan, kung itataboy mo ang hindi makatuwiran mula sa iyong mga tolda, maitatatag ka.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Ilatag mo ang iyong mga kayamanan sa alikabok, ang ginto ng Ofir sa gitna ng mga bato ng batis,
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
at ang Makapangyarihan ang iyong magiging kayamanan at mahalagang pilak sa iyo.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Dahil sa ganoon masisiyahan ka sa Makapangyarihan; itataas mo ang iyong mukha sa Diyos.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Mananalangin ka sa kaniya, at diringgin ka niya; tutuparin mo ang iyong mga pangako sa kaniya.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Mag-uutos ka rin ng kahit ano, at pagtitibayin ito para sa iyo; magliliwanag ang ilaw sa iyong daan.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Binababa ng Diyos ang mga mapagmataas, nililigtas niya ang mga nakababa ang mga mata.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Ililigtas niya ang taong walang sala; maliligtas ka sa pamamagitan ng kalinisan ng iyong mga kamay.”