< Йов 22 >

1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Йов 22 >