< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.