< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.