< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.