< Йов 22 >
1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.