< Йов 22 >

1 І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.

< Йов 22 >