< Йов 20 >

1 І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Йов 20 >