< Йов 20 >

1 І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Йов 20 >