< Йов 20 >

1 І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Йов 20 >