< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”