< Йов 18 >

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”

< Йов 18 >