< Йов 18 >

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.

< Йов 18 >