< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.