< Йов 18 >

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Йов 18 >