< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.