< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.