< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”