< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!