< Йов 18 >
1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.