< Йов 18 >

1 І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< Йов 18 >