< Йов 17 >

1 Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2 Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3 Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5 Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6 Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7 З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8 Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9 І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10 Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11 Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12 вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13 Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol h7585)
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585)
14 До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15 Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16 До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585)

< Йов 17 >