< Йов 17 >
1 Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol )
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )