< Йов 17 >

1 Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol h7585)
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
14 До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol h7585)
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)

< Йов 17 >