< Йов 16 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Chuin Job apaodoh kit in;
2 „Чув я такого багато, — даремні розра́дники всі ви!
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 Чи настане кінець вітряни́м цим слова́м? Або що зміцни́ло тебе, що так відповідаєш?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 I я говорив би, як ви, якби ви на місці моє́му були́, — я додав би слова́ми на вас, і головою своєю кива́в би на вас,
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 уста́ми своїми зміцня́в би я вас, і не стримав би рух своїх губ на розраду!
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 Якщо я говоритиму, біль мій не стри́мається, а якщо перестану, що віді́йде від мене?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Та тепер ось Він змучив мене: Всю громаду мою Ти спусто́шив,
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 і помо́рщив мене, і це стало за сві́дчення, і змарні́лість моя проти мене повстала, — і очеви́дьки мені докоряє!
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 Його гнів мене ша́рпає та ненави́дить мене, скрего́че на мене зубами своїми, мій ворог виго́стрює очі свої проти мене...
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 Вони па́щі свої роззявля́ють на мене, б'ють гане́бно по що́ках мене, збираються ра́зом на мене:
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 Бог злочи́нцеві видав мене, і кинув у руки безбожних мене́.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 Спокійний я був, — та тремтя́чим мене Він зробив. І за шию вхопи́в Він мене — й розторо́щив мене, та й поставив мене Собі ціллю:
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 Його стрі́льці мене оточи́ли, розриває нирки́ мої Він не жалі́вши, мою жовч виливає на землю.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 Він робить пролі́м на проло́мі в мені, Він на мене біжить, як сила́ч.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 Вере́ту пошив я на шкіру свою та під по́рох знизи́в свою го́лову.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 Зашарі́лось обличчя моє від плачу́, й на пові́ках моїх залягла́ смертна тінь,
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 хоч насильства немає в доло́нях моїх, і чи́ста молитва моя!
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 Не прикри́й, земле, крови моєї, і хай місця не буде для зо́йку мого́, —
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 бо тепер ось на небі мій Свідок, Самови́дець мій на висоті́.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 Глузли́вці мої, мої дру́зі, — моє око до Бога сльози́ть,
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 і нехай Він дозволить люди́ні змага́ння із Богом, як між сином лю́дським і ближнім його, —
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 бо почи́слені роки мину́ть, і піду́ я дорогою, та й не верну́сь.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.

< Йов 16 >