< Йов 15 >
1 І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 „Чи відповідатиме мудра люди́на знання́м вітряни́м, і східнім вітром напо́внить утробу свою?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Ти страх Божий руйнуєш тако́ж, і пусто́шиш молитву до Бога,
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 бо навчає провина твоя — твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Оскаржа́ють тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на те́бе:
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Чи ти народився люди́ною першою, чи раніше, ніж згі́р'я, ти ство́рений?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Чи ти слухав у Божій таємній нара́ді, та мудрість для себе забрав?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, — і не з нами воно?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Поміж нами і сивий, ото́й і старий, старший днями від ба́тька твого́.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Чи мало для тебе — поті́шення Божі та слово, яке Він сховав у тобі́?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Чого то підно́сить тебе твоє серце, й які то знаки́ твої очі дають,
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 що на Бога зверта́єш ти духа свого́, і з своїх уст випускаєш подібні слова́?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Що таке чоловік, щоб опра́вданим бути, і щоб був справедливим від жінки наро́джений?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Таж Він на́віть святим Своїм не довіря́є, і не опра́вдані в о́чах Його небеса́, —
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 що ж тоді чоловік той бридки́й та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Я тобі розповім, — ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу́,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 про що мудрі доне́сли та від батьків своїх не затаїли того, —
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 їм самим була да́на земля, і не прихо́див чужий поміж них.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Безбожний тремти́ть по всі дні, а наси́льникові мало років захо́вано.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Вереск жа́хів — у нього в уша́х, серед ми́ру прихо́дить на нього грабі́жник.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Він не вірить, що ве́рнеться від темноти́, й він вичі́кується для меча́.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Він мандру́є за хлібом, — та де він? Знає він, що для нього встано́влений день темноти́.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Страша́ть його у́тиск та гно́блення, хапають його, немов цар, що готовий до бо́ю,
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогу́тнього,
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 проти Нього твердо́ю він шиєю бігав, товсти́ми хребта́ми щитів своїх.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і бо́ки обклав своїм жиром,
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 і сидів у міста́х поруйно́ваних, у дома́х тих, що в них не сидять, що на купи каміння призна́чені.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Він не буде багатий, і не всто́їться сила його, і по землі не поши́ряться їхні маєтки.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 Не всту́питься з те́мности він, по́лум'я висушить па́рост його, й духом уст Його буде він схо́плений.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Хай не вірить в марно́ту заблу́каний, бо марно́тою буде заплата йому́, —
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 вона ви́повниться не за днів його, а його верхові́ття не буде зелене!
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Поскидає наси́ллям, немов виноград, недозрілість свою, поро́нить він квіття своє, як оливка, —
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 бо збори безбожних спусто́шені будуть, а огонь пожере́ дім хаба́рника:
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 він злом вагітні́є, й породить марно́ту, й ома́ну готує утро́ба його“.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.