< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Då svarade Job, och sade:
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.