< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Job je odgovoril in rekel:
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.