< Йов 12 >

1 А Йов відповів та й сказав:
И отвечал Иов и сказал:
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

< Йов 12 >