< Йов 12 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Então Job respondeu,
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
“Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
“Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
“Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.

< Йов 12 >