< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Wasephendula uJobe wathi:
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.