< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
욥이 대답하여 가로되
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라