< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Then Job said [to his three friends],
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”