< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
And Job answered and said,
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
So then ye [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.