< Йов 12 >

1 А Йов відповів та й сказав:
And Job made answer and said,
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.

< Йов 12 >