< Йов 12 >
1 А Йов відповів та й сказав:
Then Job answered:
2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
“Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
He leads priests away barefoot and overthrows the established.
20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!
They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.