< Якова 5 >
1 А ну ж тепер ви, багачі́, — плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:
Etiya ahibi, apuni khan kun dhuni ase, kandi kene hala koribi kelemane apuni logote dukh din ahibole ase.
2 ваше багатство згнило, а ваші вбрання́ міль поїла!
Apuni laga dhun sob puchi jaise, aru apuni laga kapra sob puka pora khai dise.
3 Золото ваше та срі́бло поіржа́віло, а їхня іржа буде сві́дчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!
Apuni laga suna aru chandi sob biya hoi jaise aru mamor lagi kene thaka pora apuni laga bhirodh te gawahi dibo. Apuni laga gaw to jui pora jolai diya nisena hoi jabo. Apuni hekh din nimite dhun khan joma kori kene rakhi ase.
4 Ось голосить заплата, що ви затримали в робі́тників, які жали на ваших полях, — і голосі́ння женці́в досягли́ вух Господа Савао́та!
Sabi, kaam kora khan laga hajira poisa pora kandi ase- apuni laga kheti te kaam kora khan ke hajira poisa diya nai, aru taikhan kanda to Mohan Probhu laga kan te ponchise.
5 Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої ви́годували, немов би на день зако́лення.
Etu prithibi laga khushi aru aram te apnikhan thakise. Kati kene morai diya laga din nimite apuni khan laga mon to mosto kori kene rakhise.
6 Ви Праведного засудили й убили, — Він вам не проти́вився!
Aru dharmik manu ke ninda korise aru morai dise. Hoilebi tai apuni khan ke eneka kori bole pora rukhanai.
7 Отож, браття, довготерпіть аж до при́ходу Господа! Ось чекає рільни́к дорогоцінного пло́ду землі, довготе́рпить за нього, аж поки оде́ржить дощ ранній та пізній.
Etu nimite, bhai khan, nomro hoi kene thakibi, jitia tak Probhu nahe. Sabi, kheti kora khan mati pora bhal phol ulabole nimite rukhi ase. Taikhan nomro hoi kene joldi nohoile hekh howa borkhon pani ke rukhi thake.
8 Довготерпі́ть же й ви, зміцніть серця ваші, бо набли́зився при́хід Господній!
Apuni bhi, dhorjo koribi. Apuni laga mon to takot kori lobi, kelemane Probhu wapas ahibole to usor hoise.
9 Не нарікайте один на о́дного, браття, щоб вас не засу́джено, — он Суддя стоїть перед дверима!
Bhai khan, manu laga biya ekjon-ekjon logote nokobi, eneka nakorile he apuni logote bisar nahibo. Sabi, bisar kora ekjon dorjate khara kori ase.
10 Візьміть, браття, пророків за при́клад стражда́ння та довготерпі́ння, — вони промовляли Господнім Ім'я́м!
Bhai kokai khan, kosto te dhorjo hobo nimite, bhabobadi khan, kunkhan Probhu naam te prochar korise, taikhan ke namuna nisena lobi.
11 Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йо́вове терпі́ння та бачили Господній кінець його́, що „ве́льми Господь милости́вий та щедрий“.
Sabi, kunkhan dhorjo korise, taikhan to asishit ase koi kene amikhan biswas kore. Job kineka dukh paise etu apuni khan hunise, aru apuni khan Probhu laga ki itcha ase etu jane, Tai kiman morom kore aru kiman dayalu ase.
12 А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: „Так, так“та „Ні, ні“, щоб не впасти вам в о́суд.
Kintu ami laga bhai khan, eitu khan sob pora bhi upor, apuni sorgo aru prithibi laga naam pora kosom nakhabi, aru dusra eku naam te kosom nakhabi. Kintu, apuni laga “Hoi” to “Hoi” hobole dibi aru “Nohoi” to “Nohoi” hobole dibi, etu pora apuni khan bisar te nagiribo.
13 Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми́!
Kunba apuni khan majote dukh pai ase naki? Tai prathana koribi. Kunba khushi ase naki? Tai gana kori kene mohima dibi.
14 Чи хворі́є хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намасти́вши його оливою в Господнє Ім'я́,
Kunba apuni khan majote bemar ase naki? Tai girja laga bura khan ke mati bhi, aru tai uporte prathana kori bole dibi aru Probhu laga naam te tai uporte tel lagai dibole kobi.
15 і молитва віри вздоро́вить недужого, і Господь його піді́йме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.
Biswas laga prathana pora bemar thaka ekjon ke bhal koribo, aru Probhu pora taike uthai dibo. Jodi tai paap korise koile bhi, Isor pora taike maph koribo.
16 Отже, признава́йтесь один перед о́дним у своїх про́гріхах, і моліться один за о́дного, щоб вам уздоро́витись. Бо дуже могутня ре́вна молитва праведного!
Ekjon-ekjon logote paap shikar koribi, aru ek dusra nimite prathana koribi, etu pora apuni changai hoi jabo. Dharmik ekjon laga prathana to bisi shakti pora kaam kore.
17 Ілля́ був люди́на, подібна до нас при́страстями, і він помолився молитвою, щоб дощу́ не було́, — і дощу не було́ на землі аж три роки й шість місяців...
Elijah bhi amikhan nisena ekjon thakise. Tai mon dikene pani na giribole nimite prathana korise, aru tin saal aru choi mohina tak etu jagate pani gira nai.
18 І він знов помолився, — і дощу́ дало́ небо, а земля вродила свій плід!
Titia Elijah aru bhi prathana korise, aru sorgo pora pani dise, aru prithibi pora phol ulaise.
19 Бра́ття мої, — коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,
Ami laga bhai khan, jodi kunba apuni khan majote hosa to najani kene thaki ase, aru kunba pora taike loi anise,
20 хай знає, що той, хто грішника навернув від його блу́дної дороги, той душу його спасає від смерти та бе́зліч гріхів покриває!
etu manu janibole lage kun pora paapi ekjon, kun rasta harai kene berai ase, ta te pora mon ghurai kene loi anibo, tai laga atma ke mrityu pora bachai loise, aru bisi paap thaka to maph pai loise.