< Ісая 24 >
1 Ось Господь нищить землю й пусто́шить її, й оберта́є поверхню її, а мешканців її розпоро́шує.
Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 І стане священик як і наро́д, а пан — немов раб, пані, — як невільниця її, продаве́ць — немов той покупе́ць, боргува́льник — немов винува́тець, віри́тель — як довжни́к.
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 Земля буде доще́нту зруйно́вана та пограбо́вана вся, бо це слово Госпо́дь проказа́в, —
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
4 засумує, зів'я́не земля, ослабіє й зів'яне вселе́нна, ослабіють вельможі наро́ду землі.
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 Й оскверни́лась земля під своїми мешка́нцями, бо переступи́ли зако́ни, постано́ву порушили, зламали вони запові́та відві́чного.
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 Тому землю прокля́ття поїло, й оде́ржали кару мешка́нці її, тому то згоріли мешка́нці землі, і небагато людей позоста́лося.
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 Сумує вино молоде, виногра́дина в'я́не, усі радісносе́рді зідха́ють,
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 спини́лися радощі бубнів, галас веселуні́в переста́в, затихла потіха від гу́сел!
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 При пісні вина вже не п'ють, став гірки́м п'янкий на́пій для тих, хто його попиває.
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 Зруйно́ване місто спусто́шене, всі доми́ позами́кані, щоб не ввійти.
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 На вулицях крик за вином, усяка радість поме́ркла, веселість землі на вигна́ння пішла, —
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 позоста́лося в місті спусто́шення, і розбита на зва́лище брама.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 Бо так буде посеред землі, посеред наро́дів, як при оббива́нні оливки, немов при визби́руванні, коли збір винограду скінчи́вся.
For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 Свій голос піді́ймуть і будуть радіти, через величність Господню викри́кувати голосно будуть від моря.
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
15 Тому Господа славте на сході, на морськи́х острова́х Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
16 Ми чуємо співи від кра́ю землі: „Слава Праведному!“Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабі́жники гра́блять, і грабую́чи, граблять грабі́жно!
From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 Страх і яма та па́стка на тебе, мешка́нче землі!
Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жа́ху, до ями впаде́, хто ж із ями вихо́дить, буде схо́плений в па́стку, бо відкриті розтво́ри згори́, а підста́ви землі затремтіли.
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 Земля поруйно́вана зо́всім, земля поторо́щена, вся земля захита́лась.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 Захиталась земля, немов п'я́ний, і ру́хається, мов нічлі́жний курінь, і вчинився над нею тяжки́м її гріх, і впала вона, й більш не встане!
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 І станеться в день той, Господь навісти́ть військо висоти на висоті, і зе́мних царів на землі, —
It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 і будуть зібрані ра́зом, мов в'я́зні до ями, й у в'язни́цю вони будуть за́мкнені, а по днях багатьох будуть наві́щені!
They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
23 Місяць тоді засоро́миться та застида́ється сонце, бо Господь Саваот зацарюва́в на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старі́шими слава Його!
Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.